「能ある鷹は爪隠す」
かっこいい言葉だ。
隠す爪があったら。
先日、元上司含めた仲間との4人の会話で、私自身を元上司(A氏)の新規事業構想に売り込むのに、
私:「ほら、私を秘書に採用してみたら?お安くしておきますよ。」
(もう、ぷー太郎一年なので、そろそろ稼ぐネタを探したい私)
A氏:「お前は、なんでも質問ばっかりだからめんどくせー。秘書はYesマンがいい」
(20年来の付き合いで、あーいえばこーいうで、いつも議論してきたA氏と私)
私:「いや私だって、秘書させたらすごいですよ。Yesくらい言えますって。
ほら、能ある鷹は、尻隠すって、、、」
B氏、C氏:「爪だろっ!」
宴会中の会話。
「いやいや、知ってるって、、、爪隠したのよ、、」
いや、本気で尻隠す、って思っていたわけでなく、
とっさに出てこなくて、「尻隠す」になっちゃった。
でも、意外とありそうじゃない?
「能ある鷹は尻隠す」
意味が全然通じないけど。
頭隠して尻隠さず。
尻もやっぱり出ちゃいけないけど、でちゃうってところが爪と共通じゃないだろか。
広辞苑によると、
能ある鷹は爪隠す:
才能や実力のある者は、軽々しくそれを見せつけるようなことはしないというたとえ。
頭隠して尻隠さず:
悪事や欠点などの一部を隠して、全部を隠したつもりでいること。
ということはだ、
「尻」が、悪事や欠点などだとすると、
「能ある鷹は尻隠す」とは、
才能や実力のあるものは、悪事や欠点などのすべてを隠す。
ということか?!
仮に、「能ある鷹は、尻隠す」というのは、
才能や実力がある人は、悪事や欠点を見せつけるようなことをせず、かくすことができる、という事だとすると、だんまり、通せる。余計なことは言わない。
大人の対応をする、ってことか?
おぉ。
新しい言葉の完成。
ちょっと、いやらしい感じ。
あんまり、使いたくないね。
やっぱり、能ある鷹は爪隠す、がいい。
隠すような爪はないけど・・・。
人は、なぜ動物を使う比喩をつかうのだろう。
そうえいば、「頭隠して尻隠さず」、と言われて、私は「ひよこ」を頭に描くのだが、言葉の中には「ひよこ」とは一言も出てきてない。
なにかの辞書に、絵が付いていたのだろうか?
さて、一般的には、「頭隠して尻隠さず」と言われて何を頭に描くだろうか?
人間の子供?
ひよこ?
いずれにしても、幼い生き物のような気がする。。。
大人は、「頭隠して尻隠さず」なんてしちゃいけないのだ。
大人になるというのは、尻も爪も隠すということかもしれない。。。。
大切なことは話すけど、余計なことは話さない。
人の話をよく聴こう。。。